Dom. Ott 27th, 2024

Torniamo volentieri con il nostro Professore Russo a ricordare una serie di detti popolari, con la loro saggezza, arguzia, e sapidità che non guasta mai.

Prima che certi detti popolari si perdano ho pensato di raccoglierli per tramandarli ai posteri. Non hanno certamente un valore culturale (secondo noi si n.d.r), ma sono un documento sul costume popolare.

Una finestra su cosa pensavano i nostri avi di certe questioni della nostra vita di tutti i giorni. Sono giudizi di ordine morale e sociale. Alcuni sono validi ancora oggi, altri sono ritenuti sorpassati in nome della modernità. Le persone di una certa età continuano ad adoperarli, sostenendone ancora la validità trasversale a tutti le generazioni.

Noi non siamo per la modernità a tutti i costi, ma sosteniamo che se c’è qualcosa di buono nel vecchio non va gettato alle ortiche per puro spirito di moda. La modernità deve portarci avanti; se non lo fa è inutile operare modifiche che non portano a nulla di positivo. Nella parlata popolare, sin dalla fine dell’ottocento, i detti erano parte integrante del discorso. Essi avevano vari caratteri: servivano da monito, suggerivano modi di interpretare la realtà o modi di fare. Le persone parlavano utilizzando continuamente detti più o meno noti. Chi non ne conosceva non poteva articolare agilmente i suoi discorsi. Qualcuno aggiungeva la traduzione in italiano, ma in genere tutti conoscevano il loro significato.
I detti venivano dal popolo, ma li adoperavano anche i professionisti. Era, insomma, un modo per capirsi e non cadere in equivoci. Solo i professori a scuola cercavano di evitare i detti per non cadere nel ridicolo (anticamente per allontanare il sillogismo dialetto-sottocultura-ignoranza ampiamente superato ai nostri giorni dove il popolare è cultura n.d.r.). Nelle case il detto faceva parte del linguaggio di ogni giorno (tanto che alcuni sono diventati luoghi comuni n.d.r.).

Adesso elenchiamo alcuni detti: penserà il lettore ad effettuare la traduzione in italiano.

Assa trasi ca ci la calamu.

Scattari avi a buttana cicala.

I cainni arrizzanu.

Cu s’avanta ca so vucca o è asinu o è cucca.

E’ megghiu chi nna pigghtamu a ririri.

Mutu cu sapi ‘u jocu!

C’è cu a voli cotta e c’è cu a voli crura.

Stritta nun ci trasa. Larga nun ci ‘nfila.

Truvari ‘u muriceddu vasciu.

Chiddu mi po’ allustrari ‘i scaipi.

CCi nnierano a ttè ccà pigghiatilla.

Arrassu sia!

Mi vestu ri minnitta.

Sciatari e matri e vogghiu riri!

Megghiu riri chi ssacciu e no chi sapieva.

Va sbrogghia sta matassa!

Piccole filastrocche e altri detti.

Cci rissi ‘u sceccu o nannu: nni stamu allianannu.

Cci rissi ‘u sceccu o mulu: semu nati pi dari culu.

Chi bell’affari chi fici Chianozzu, iu pi abballari e si rumpìu ‘u cuozzu.

Principali vossia lu sapi si travagghiu oppuri no. Si nun mi runa ‘a simanata lunniria nun ci vegnu cchiù.

Aprili ne livari ne mittiri, maggiu adagiu adagiu, giugnu a pugnu a pugnu. Lugghiu, si nun mi spogghiu vugghiu. Austu ‘o suli m’arrustu.

Comu amu a fari? Comu ficiru l’antichi: si livaru i pansi e si misiru i viddichi.

A la faccia di cu mi picchia!
Manciari pani schittu.
A facci a po’ sbattiri ‘o muru!

Biedda, biedda comu u culu ra jattariedda!

Resta sempre aggiornato con noi. Scegli tu come: clicca sull’icona e seguici.

Di Antonino Russo

Bagherese del ‘36, nel 1959 si trasferisce a Napoli per insegnare in una “elementare” nel popolare e pittoresco rione Vergini - Sanità. Si lascia coinvolgere dai fermenti culturali di Bagheria, dandosi proficuamente alla poesia, ma anche alla saggistica e alla narrativa. Collabora con numerose testate, è sociologo dal 1990.